Errori Top lingua inglese in India - Parte 1

errori inglesi indiani più comuni sono la confusione tra immobili in andiamo, rispetto e quindi, può e potrà. Ripetere di nuovo e gentilmente tornare sono anche errori.

A+ A-

"L'inglese è una lingua divertente", è una citazione spesso ripetuto in India. La gente dell'India, quando si confrontano la grammatica e la struttura della frase di inglese con Hindi, usano questa citazione per indicare la stranezza della lingua inglese. Sì, in effetti, suoni inglesi linguaggio molto estraneo agli altoparlanti Hindi. Domande come "perché le pronunce di ma e mettere sono diversi?" Ci fanno sentire che l'inglese è guidato con errori. Ma non è solo la lingua inglese che è strano, ma indiano inglese lancia anche alcune veramente strane usanze a volte. Inglese indiano ha diversi errori madornali che le persone continuano a fare. Non ci preoccupiamo noi stessi con gli standard di inglese finché siamo in grado di comunicare ciò che intendiamo.

Non è che solo gli indiani fanno questi errori. Tali deviazioni dalla norma inglese dilagano in Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka e molti altri paesi. Diamo uno sguardo a strane, ed a volte divertenti, errori che facciamo.

A proposito, questo articolo è suddiviso in due parti. Link alla seconda parte è qui .

gli errori di lingua inglese in India

Diamo e lascia

Diamo è una forma abbreviata di "farci". Ad esempio, "giochiamo a calcio"

Consente viene utilizzato quando è coinvolto il permesso. Per esempio, "lui mi permette di usare la sua macchina"

Ripetere e ripetere

Non c'è niente come "ripetere" perché la parola "ripete" significa fare qualcosa di nuovo.

Non corretto: Si prega di ripetere la sua dichiarazione di nuovo
Correggere: Si prega di ripetere la sua dichiarazione

Ripristina e ritornare

Qui il problema è simile a come con "ripetere e ripetere" ... non c'è niente come "tornare"

Non corretto: Io tornare al più presto.
Corretto: Ti risponderemo al più presto.

Che e poi

Congiunzione "che" viene utilizzato per confrontare, mentre "poi" è un avverbio che indica il tempo.

Non corretto: Sachin Tendulkar è più veloce poi Dhoni
Corretto: Sachin Tendulkar corre più veloce di Dhoni

Non corretto: Era andato e poi si rese conto
Corretto: Era andato e poi si rese conto

L'utilizzo di "na" e "per"

Indiani del Nord usano queste due parole inutili di porre domande e di fare dichiarazioni. Per esempio:

"Lui è molto intelligente per na"

Qui "o" di per è pronunciato come in "go" e "a" di na è pronunciato come in "vaso". Sia per e na sono prive di senso e del tutto inutile. Tale utilizzo dovrebbe essere evitato. Facciamo un altro esempio:

Non corretto: "Stai na?"
CORRETTO: "Si sta andando, non è vero?"

L'uso della seconda forma di verbo dopo il "fatto"

Errato: Non l'ho visto
Corretto Non l'ho visto

Ricordate, "ha" è sempre seguita dalla prima forma del verbo.

L'abuso di "solo"

Indiani usano la parola "solo" per aggiungere enfasi. Questo non è esattamente sbagliato, tranne che in India "solo" è abusata sottolineare. In Hindi, ci sono le parole che usiamo per sottolineare qualcosa. Una tale parola è "hi" come in "Ramesh ko Nagpur Jana hi hai". lingua inglese manca tali parole. Forse questa è la ragione, gli indiani fanno uso "solo" per sostituire "hi".

Ad esempio, gli indiani tendono a tradurre "principale per Aisa Hi Hoon" come "Io sono come questo solo". Tuttavia la forma corretta sarebbe:

Non corretto: Io sono come questo solo
Corretto: Questo è come io sono

Can vs maggio

Può denota la capacità di fare qualcosa, mentre "può" indica chiedere il permesso per fare qualcosa.

Non corretto: Posso prendere questa rivista?
CORRETTO: Posso prendere questa rivista?

Se si dice "Posso prendere questa rivista?" -si Sono in realtà in discussione la vostra capacità di prendere o sollevare una rivista. Naturalmente siete abbastanza forte da sollevarla e quindi si può prendere. Ma quando si dice "Posso prendere questa rivista?" -si Chiedono il permesso di qualcuno per avere la rivista.

Cugino e cugino fratello / sorella

Devo credito Mr. Y.Singh, il mio insegnante di inglese in 9 ° classe, per raccontarmi questo utilizzo corretto. Anche se, dopo aver fatto tutta la mia scuola nelle scuole medie Hindi, a quel tempo, ero meno preoccupato di tale nocciolo della lingua inglese!

In cugino inglese standard viene utilizzato per entrambi i sessi Fratello o sorella non è fissato con questa parola. Anche se, ha senso usare fratello cugino o una sorella cugino perché questi termini sono -ma più informativo, purtroppo, in inglese standard questi termini sono considerati come sbagliata.

Ok, ora passiamo alla seconda parte di questo articolo sugli errori in lingua inglese in India.